moi, j'utilise google->language tools parce que c'est plus vite. Mais tu as raison que tous les outils comme ça sont très utiles - mais seulement si on veut savoir les mots individuels Si on essaie de traduire plusieurs phrases, on trouvera beaucoup d'erreurs, parce que les traductions seront trop littérals (littéraux?), eg. franglais, engrish, spanglish. Bien sur, lire ces traductions, c'est très amusant
chepas: j'adore la pub de Guiness. Malheureusement je ne les vois plus ...
Et la méthode dont je parlais (au sujet des accents), ça ne marche que dans MS Word. Desolé..
shazzam: alors, qu'est-ce que tu veux faire étudier a l'université?
homestar: yeah there would be lots of sites with free online lessons and info...i did that for japanese last year to learn some stuff even though i don't do it.
chepas: j'adore la pub de Guiness. Malheureusement je ne les vois plus ...
Et la méthode dont je parlais (au sujet des accents), ça ne marche que dans MS Word. Desolé..
shazzam: alors, qu'est-ce que tu veux faire étudier a l'université?
homestar: yeah there would be lots of sites with free online lessons and info...i did that for japanese last year to learn some stuff even though i don't do it.