PwarYuex said:
Not sure where you got that definition.
Finite, define, definitely, etc...
evaryone maykes spilling mistaeks, soe get oveh it.
PwarYuex said:
....?
In English, the passive voice turns the direct object into the first noun of a clause. Ie, S-V-DO-IO > DO-V-S-IO.
In German, it is totally different. Because of the case system, German is not as word-order bound as we are in English.
Saying that the passive voice shifts emphasis is silly, and probably only comes from the fact that some passive clauses don't have a subject. Thus, people assume that the emphasis lies on the only nominal part of the sentence, the direct object, when in fact the German grammatical voice is emphasis-neutral.
i don't see why it doesn't make sense to you.
Active: I ate the hamburger
Ich a
ß den Hamburger
Passive: The hamurger was eaten by me
Der Hamburger wurde von mir gegessen
Just because the german word order is different from english word order, doesn't mean that it's (in this case) any different from english. It's quite plain to me that in the active sentence, the 'I/Ich' is the subject and the emphasis is on it, whereas in the passive sentence 'the hamburger' has had the emphasis shifted onto it, and has thus changed into the subject.
Definition from my german textbook:
"In German, as in English, passive constructions shift the emphasis from the subject of the active sentence to the direct object. What had been the direct object of the active sentence becomes the subject of the passive sentence. In an active sentence the subject performs and action, whereas in a passive sentence the subject is acted upon by an agent that was the subject of the active sentence. This agent might or might not be expressed in the passive sentence. If the agent is expressed in a passive construction in German, it it preceded by either 'von' or 'durch'. If an agent is a person, it is preceded by 'von' followed by the dative case. If the agent is an impersonal means by which something is done, it is preceded by 'durch' followed by the accusative case. In English the word 'by' is used to introduce the agent whether it is a person or an impersonal means.
Active Die Eltern fragen den Jungen - The parents ask the boy
Passive Der Junge wird von den Elten gefragt - The boy is asked by his parents
However, many passive sentences in German do not express an agent. They simply consist of a subject and the passive verb pattern.
Die Tuer wird geschlossen - The door is being closed
In German, the indirect object of the active sentence cannot become the subject of the passive sentence. It must remain the indirect object. The German passive construction does not need a subject. 'Es' may be placed in first position of the sentence. It functions merely as a filler and not as a subject. otherwise the indirect object or other elements may be in first position when no subject is present.
Active Der Arzt hilft dem Verwundeten - The doctor is helping the wounded (man)
Passive Dem Verwundeten wird vom Arzt geholfen - The wounded man is being helped by the doctor.
Es wird dem Verwundeten vom Arzt geholfen - The wounded man is helped by the doctor.